7. Onigiri
Sama dengan okonomiyaki, onigiri yang merupakan kosakata bahasa Jepang diserap ke dalam bahasa Indonesia dengan mempertahankan penulisan dan pelafalan dari bahasa asalnya, yaitu onigiri. Onigiri diartikan sebagai: nasi kepal, berisi berbagai isian seperti ikan, sayuran, dan sebagainya, biasanya diberi nori di luarnya.
8. Ramen
Ramen yang merupakan kosakata bahasa Jepang juga diserap menjadi kosakata bahasa Indonesia dengan mempertahankan penulisan dan pelafalan dari bahasa asalnya, yakni ramen. Ramen dalam KBBI Edisi V Daring berarti: mi kuah khas Jepang, biasanya berisi sayuran, daging, dan sebagainya.
Sebenarnya masih ada beberapa kosakata nama makanan khas Korea dan Jepang yang sudah diserap ke dalam bahasa Indonesia. Kita bisa melihatnya di KBBI Edisi V Daring melalui laman https://kbbi.kemdikbud.go.id dengan mengeklik bagian bahasa Korea dan Jepang.
Bahkan, kita bisa melihat kosakata makanan khas bahasa lain dengan mengeklik bagian bahasa yang kita inginkan.
Dengan mengetahui istilah serapan kosakata makanan khas Korea dan Jepang di atas, kita sebagai penutur bahasa Indonesia diharapkan lebih memilih menggunakan kosakata yang sudah diserap tersebut dalam penulisan karya ilmiah, karya sastra, atau percakapan sehari-hari.
Dengan demikian, kita mengutamakan bahasa Indonesia tanpa merasa ketinggalan zaman karena bahasa Indonesia pun berkembang seiring perkembangan zaman. Salah satunya dengan menambah kosakata bahasa Indonesia melalui penyerapan kosakata bahasa asing yang digunakan oleh masyarakat Indonesia.
Simak breaking news dan berita pilihan kami langsung di ponselmu. Pilih saluran andalanmu akses berita Kompas.com WhatsApp Channel : https://www.whatsapp.com/channel/0029VaFPbedBPzjZrk13HO3D. Pastikan kamu sudah install aplikasi WhatsApp ya.